主人公d'Artagnanの日本語表記

銃士倶楽部では、三銃士の主人公、d'Artagnanの名前を「ダルタニャン」と表記されてますが、「ダルタニアン」ではフランス語的におかしいのでしょうか?<1998.4.2 質問/はしるん>

 

全くおかしくありません。フランス語の発音を日本語に直すときの音のとらえ方の違いで何種類かのバリエーションが生じたようです。

「三銃士」の物語が日本語に翻訳され始めた明治から昭和40年代くらいまでは、「ダルタニアン」「ダルタニヤン」の表記が使われたようですが、現在の物語では、「ダルタニャン」の表記が主流なので、銃士倶楽部ではこちらを基準に使っています。(他のキャラクターについても「ダルタニャン物語」の表記を基準にしています。)現在でも古風な感じを出すためにあえて「ダルタニアン」を使うこともありますし、好みの問題といっても差し支えないと思います。

1998.4.2更新/19 いせざきるい>

<三銃士ファンクラブ銃士倶楽部>

FAQインデックスへ